One-Stop-Shop for all your French Market Research needs.

Damos est une société de terrain spécialisée dans les études pharmaceutiques et médicales. Nous pouvons vous accompagner du début à la fin de vos terrains, ou vous assister pour certaines des tâches de ces terrains.



Recrutement



Via nos panels nous sommes en mesure de recruter pour vos études un large éventail de participants : patients, caregivers, infirmières, pharmaciens, médecins généralistes ou spécialistes et gestionnaires de structures hospitalières.

Nous travaillons en collaboration avec des associations de patients dans le cadre de recrutements « compliqués » (pathologies rares, critères d’inclusion restrictifs). La qualité de nos panels nous permet de recruter aussi bien des cibles « compliquées » que de grands nombres de participants dans des délais courts, dans les principales villes de France (Paris, Marseille, Lyon, Nantes, Lille, Bordeaux, Montpellier, Toulouse)

Nous recrutons pour des interviews ou des groupes en salle, des « face à face » à domicile ou sur le lieu de travail, des entretiens web ou téléphoniques ou des enquêtes quanti web.

N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins, nous vous répondrons sous 24 heures.

Quelques exemples de recrutements récents

  • 5 parents d’enfants suivant un traitement pour palier à un déficit en hormone de croissance (DHC) pour des entretiens téléphoniques portant sur l’accompagnement de tels patients
  • 5 parents d’enfants Prader-Willi pour des entretiens téléphoniques portant sur la validation d’un questionnaire amené à être utilisé dans une étude en ligne
  • 34 Endocrinologues et Généralistes ayant une part importante de patients obèses pour des entretiens en salle portant sur un nouveau traitement de l’obésité
  • 10 patient BPCO et 10 patients Asthmatiques pour des groupes de discussions portant sur la prise en charge de leur pathologie
  • 15 Oncologues pour des entretiens téléphoniques sur les stratégies de traitements du mélanome
  • 8 Chirurgiens Cardio-vasculaire et 5 Cardiologues Interventionel pour des entretiens en salle sur l’évaluation des gaines d’insertion pour les TAVIs
  • 30 Infectiologues, Médecins Internistes et Généralistes exerçant en CHU pour des entretiens téléphoniques portant sur la prise en charge des patients VIH
  • 15 patients DT2 traités par Analogues du GLP1 ( Byetta ou Victoza) pour des entretiens en face à face dans le cadre de l’évaluation d’un analogue du GLP1 mensuel.
  • 4 Oncologues exerçant majoritairement en CHU pour évaluer via un entretien Tel/Web la pertinence d’un questionnaire qui sera utilisé dans le cadre d’une grande étude online auprès d’oncologues européens.
  • 13 Rhumatologues libéraux pour des entretiens téléphoniques portant sur la prise en charge de la Goutte.
  • 4 gestionnaires de structures hospitalières, 4 anesthésistes et 4 pharmaciens hospitaliers pour des entretiens en salle portant sur leur appréciation des futures normes environnementales relatives à la gestion des contenants des produits anesthésistes.
  • 10 patients VIH pour des entretiens en salle portant sur la prise en charge globale de leur pathologie

Analyses



Suite aux sessions de modérations dont nous avons la charge, ou à partir d’enregistrements de sessions conduites par nos clients, nous réalisons toutes sortes de travaux d’analyses : simples comptes rendus, grilles d’analyses, résumés de sessions basés sur les objectifs clients jusqu’aux analyses poussées. Nous sommes en mesure de répondre à vos attentes.

Nous avons une excellente connaissance des particularités du système de Santé français et de ses atypismes qui peuvent être sources d’incompréhensions pour vos clients, ce qui nous permet de rendre des travaux pertinents quant aux questionnements clients. Nous sommes particulièrement attentifs à pouvoir justifier chacune de nos observations par des explications détaillées et appuyées par des échanges issus des sessions.

Ces travaux sont rendus, au choix, en Français, Anglais, Espagnol, Italien ou Espagnol. Nous avons également la possibilité de faire traduire ces travaux dans différentes langues asiatiques ou nordiques.

N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins, nous vous répondrons sous 24 heures.

Moderation



Notre modérateur maison a déjà conduit plus de 1000 sessions de modération Santé depuis qu’il exerce cette activité auprès de patients et de professionnels de la Santé. Vous avez la possibilité de télécharger sa BIO en cliquant sur le lien ci-dessous :
BIO – Modérateur DAMOS

Via notre modérateur maison et un réseau de modérateurs indépendants couvrant les principales villes de France nous sommes en mesure de répondre à la plupart de vos attentes. Individuels ou groupes, via téléphone ou web (principales plateformes couramment utilisées) nous pouvons assurer la conduite d’un grand nombre de sessions dans des délais relativement courts. Notre modérateur comme ceux de notre réseau d’indépendants ont une excellente connaissance des particularités du système de Santé français et ont également l’habitude de conduire des entretiens portant sur des thématiques « sensibles » ou auprès de publics « compliqués ».

Si nous n’assurons que des sessions en français, tous parlent couramment anglais leur permettant ainsi de participer activement aux briefings et débriefings. Ils sont également fortement impliqués dans les rédactions d’analyses et de comptes rendus.

N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins, nous vous répondrons sous 24 heures.

Quelques exemples de modérations récentes

  • 18 Anesthésistes & Pharmaciens hospitaliers représentant les principaux CHU de France via des entretiens téléphoniques portant sur les offres liées aux évaporateurs et gaz ihnalés associés
  • 5 parents d’enfants ADPKD via des entretiens téléphoniques pour la validation d’un futur questionnaire dédié à ces patients.
  • 5 Cardiologues Interventionel via des entretiens en face à face (en salle), portant sur l’évaluation des gaines d’insertion pour les TAVIs.
  • 34 Endocrinologues et Généralistes répartis dans trois villes (Paris, Bordeaux et Lyon) via des entretiens en face à face (en salle), portant sur l’évaluation d’un nouveau traitement de l’obésité.
  • 31 patients hémophiles répartis dans deux villes (Paris et Montpellier) via des entretiens en face à face (en salle), portant sur l’évaluation d’un nouveau dispositif de préparation de facteur.
  • 9 infirmières exerçant dans des structures dédiées aux patients hémophiles, via des entretiens en face à face (en salle), portant sur l’évaluation d’un nouveau dispositif de préparation de facteur.
  • 12 Oncologues via des entretiens téléphoniques portant sur la prise en charge des patientes traitées pour un cancer du sein St4.
  • 7 Oncologues et 6 Urologues via des entretiens téléphoniques portant sur l’évaluation de concepts de présentation d’une hormone utilisée dans le traitement du cancer de la prostate.
  • 12 Dermatologues via des entretiens face à face (en salle) portant sur l’évaluation d’un nouveau traitement du psoriasis.
  • 20 Patients atteints d’arthrose via des entretiens téléphonique portant sur leur évaluation de la pertinence d’une ViscoSupplémentation.

Facilities et autres services



Les terrains d’études nécessitent souvent un grand nombre de prestataires que nous pouvons superviser et commissionner pour vos projets.

SALLES D’ETUDES :

Nous avons l’habitude de travailler avec un grand nombre de salles d’études à Paris et dans les principales villes françaises. Nous connaissons très bien ces salles, leurs qualités comme leurs défauts, leur équipement, leur flexibilité et leurs tarifs. En fonction de vos attentes et de celles de vos clients nous sommes donc à même de vous orienter vers la salle qui répondra à vos besoins.

TRADUCTION DE DOCUMENT :

Nous travaillons avec un nombre réduit de traducteurs à qui nous confions nos travaux de traduction. Un nombre réduit pour chacune des langues qui nous sont demandées, afin de nous assurer une relation privilégiée avec ces indépendants. Nous les avons sélectionnés pour la qualité de leur travail et leur respect des délais. Nous pouvons donc prendre en charge la traduction de vos matériels d’études et en garantir la qualité. Traductions de et vers : Français, Anglais, Italien, Espagnol, Allemand, Portugais, Coréen, Japonais et Mandarin.

TRADUCTION SIMULTANEE :

Nous travaillons avec un nombre limité d’interprètes et tous ont une longue expérience de la traduction simultanée. Nous proposons les principales langues (de Français vers Allemand, Anglais, Espagnol et Coréen) et pouvons en garantir la qualité. Ces indépendants sont des professionnels de la traduction simultanée qui exercent dans le cadre d’études marketing ou de conférences. Sans aucun doute, vos clients pourront suivre les échanges sans difficulté. Nous fournissons à la demande une bio des interprètes utilisés.

TRANSCRIPTION :

Nos travaux de transcriptions sont réalisés par deux sociétés partenaires dont nous pouvons garantir la qualité du travail et le respect des délais. Le volume de travaux que nous leur confions nous permet de bénéficier de tarifs avantageux et nous autorise ainsi de vous proposer également ces prestations de qualité à très bon prix. Ces transcriptions peuvent à la demande être faites dans les principales langues européennes.

N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins, nous vous répondrons sous 24 heures.

Full Services



Une étude marketing implique un grand nombre de tâches, une organisation complexe, une gestion qui nécessite souvent la supervision de plusieurs prestataires.
Nos expériences en gestion de projets nous permettent de superviser votre étude de A à Z. Nous comprenons vos attentes, tant budgétaires que qualitatives. A partir d’un entretien nous permettant de nous mettre d’accord sur ces attentes, nous pourrons garantir une prise en charge parfaite et respectueuse de l’intégralité des tâches, du recrutement à la remise du rapport final en passant par la modération dans une salle adaptée à vos besoins.

Nous pourrons conduire beaucoup de ces tâches en interne et nous nous appuierons si besoin sur notre réseau de partenaires avec lesquel nous avons l’habitude de travailler .

Quoiqu’il en soit, vous aurez un seul contact, notre chef de projet.
Vous n’aurez donc pas à superviser deux ou trois prestataires pour la partie française de votre étude. Notre chef de projet se chargera de tout cela et vous tiendra quotidiennement informé de l’avancé des tâches et du respect de vos attentes.

N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins, nous vous répondrons sous 24 heures.